YOIN
yume no owari
wazuka na koe sae todokanu hodo
fuhai shita
gamen ni wa gi ga taezu
yoin sae mo kasunde
This scene
kotoba tsunagi wa o egaita setsubou
This scene
sugisaru hibi ni
usureteyuku inori yo umi e...
utsukushiki hikari wazuka na shuu
This rain which melts into my skin
Slowly
sotto fukaku rinen no soko
toikakeru you ni
sou "itsuka wa kaze to bakeru"
shitteita hazu da ne
utsukushiki hikari wazuka na shuu
mukidashi no anmoku ni kasoku suru kanjou no eshi
This rain which melts into my skin
Slowly
sotto fukaku rinen no soko
tsukisasatta genjitsu
soushitsu no umi
muryoku o satori
nageita ano hi
Tłumacznie:
"Przewlekłe wspomnienie"
Koniec marzeń
Zgniły
Do tego stopnia, że nawet drobny głosik się nie przedostanie
Scena, na której kłamstwo się nie kończy
I nawet zestarzałe wspomnienia się zamazują
Zgniły
Do tego stopnia, że nawet drobny głosik się nie przedostanie
Scena, na której kłamstwo się nie kończy
I nawet zestarzałe wspomnienia się zamazują
Ta scena
Na której pożądanie rysuje krąg połączonych słów
Ta scena
W ulatujących dniach
Blednąca modlitwa dla morza
Na której pożądanie rysuje krąg połączonych słów
Ta scena
W ulatujących dniach
Blednąca modlitwa dla morza
Przepiękne światło, zlekceważona brzydota
Ten deszcz, który wtapia się w moją skórę
Powoli
Delikatnie, głęboko, niczym jakby był dociekliwy
Aż do dna ideałów
Tak, „Któregoś dnia staniesz się wiatrem”
Powinienem o tym wiedzieć, czyż nie?
Powoli
Delikatnie, głęboko, niczym jakby był dociekliwy
Aż do dna ideałów
Tak, „Któregoś dnia staniesz się wiatrem”
Powinienem o tym wiedzieć, czyż nie?
Przepiękne światło, zlekceważona brzydota
Przyśpieszenie martwicy uczuć w nagim braku milczenia
Przyśpieszenie martwicy uczuć w nagim braku milczenia
Ten deszcz, który
wtapia się w moją skórę
Powoli
Delikatnie, głęboko, aż do dna ideałów
Przekłuta rzeczywistość
I ocean strat
Zrozumienie bezsilności
Opłakiwane tamtego dnia
Powoli
Delikatnie, głęboko, aż do dna ideałów
Przekłuta rzeczywistość
I ocean strat
Zrozumienie bezsilności
Opłakiwane tamtego dnia
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz