środa, 23 października 2013

The GazettE - LAST HEAVEN (tłumaczenie)

Romaji (source)

LAST HEAVEN

Always stay this way
koko ni iru yo kotoba yori mo fukaku
Last heaven


itaru ki chuu gen no toki afureru hoshi ni negai o
kagiri naku mawaritsuzukeru aoi merigorando
kimi no you ni「eien」de ari tai


Love without shape changing day by day
toki o kasaneru
todoka nai yume o mi te iyo u
Lond road which leads to the calm hill
kanashimi oi the iku yo

Good night... My beloved
Last heaven of mine

fukyuu no ki namiuchi tsuna umi koboreru hoshi ni kon negai o
kagiri naku mawaritsuzukeru aoi merigorando
kimi no you ni 「eiento oshie te kure



Memento mori
All things must have an end
But you don't need to grieve
mata meguriaeru yo


Love without shape changing day by day
fukaku kasaneru
ni nin wa hitotsu
nagareboshi ni natte
Long road which leads to the calm hill
hikari o tomosu you ni
ashita o terasu
Always stay this way

Love without shape changing day by day
toki o kasaneru
todoka ni yume o mi te iyo u
Long road which leads to the calm hill
kanashimi wa oi te iku yo
Good night... My beloved
Last heaven of mine


Always stay this way
koko ni iru yo kotoba yori mo fukaku
Last heaven



English ver 

Tłumaczenie:


"Ostatnie niebo"

Zostać tak już na zawsze…
Ostatnie niebo,
Gdzie nie potrzeba słów
Jest tu, głęboko

Odległa przestrzeń*, ta bezkresna chwila
Teraz tego sobie życzę od widocznych gwiazd
Na tej młodzieńczej karuzeli
Która nadal obraca się bez końca
Chcę być wiecznościąjak Ty

Bezkształtna miłość zmienia się dzień po dniu
Czas upływa**
Zostańmy tacy jacy jesteśmy, mając marzenia, których nie możemy osiągnąć
Długa droga, która prowadzi do spokojnego wzgórza
Pójdę, zostawiając swój smutek za sobą
Dobranoc, ukochana
Moje ostatnie niebo

Wieczna pora roku, te spokojne morze
Teraz tego sobie życzę od widocznych gwiazd
Na tej młodzieńczej karuzeli
Która nadal obraca się bez końca
Jeżeli stanę się podobny do ciebie, powiedz mi że jestem wiecznością

Bezkształtna miłość zmienia się dzień po dniu
Czas upływa
Zostańmy tacy jacy jesteśmy, mając marzenia, których nie możemy osiągnąć
Długa droga, która prowadzi do spokojnego wzgórza
Pójdę, zostawiając swój smutek za sobą
Dobranoc, ukochana
Moje ostatnie niebo

Memento Mori***
Wszystko musi mieć swój koniec
Jednak to nie znaczy że masz się smucić
Znów się spotkamy

Bezkształtna miłość zmienia się dzień po dniu
Staliśmy się jednym,
Jedną spadającą gwiazdą
Długa droga, która prowadzi do spokojnego wzgórza
Jasno olśniewa jutro,
Przynosząc światło
Zostać tak już na zawsze…

Bezkształtna miłość zmienia się dzień po dniu
Czas upływa
Zostańmy tacy jacy jesteśmy, mając marzenia, których nie możemy osiągnąć
Długa droga, która prowadzi do spokojnego wzgórza
Pójdę, zostawiając swój smutek za sobą
Dobranoc, ukochana
Moje ostatnie niebo

Zostać tak już na zawsze…
Ostatnie niebo
Gdzie nie potrzeba słów
Jest tu, głęboko

*Tu jest mała nieścisłość między tym co napisał Ruki w tekście, co znaczy tyle co „przestrzeń” (chuu (宙) – przestrzeń; powietrze), a w piosence wyraźnie śpiewa sora (w japońskim „” definiuje i niebo w sensie fizycznym, i niebo w odniesieniu do Boga).

** Dosłownie „czas się spala” lub „czas gromadzi się”.


*** Dla przypomnienia to łacińska sentencja która znaczy tyle, co „Pamiętaj o śmierci.”

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz